美國習慣用語:使人憂愁的事(MP3音頻+完全講授)
美國習慣用語:使人憂愁的事(MP3音頻+完全講授)_在線英語培訓_外教一對一
>>點擊聽音頻今日咱們要講的美國習慣用語是:analbatrossaroundone'sneck。
Albatross是一種名字叫信天翁的海鳥,neck是脖子。
Analbatrossaroundone'sneck,按字面來明白,它的意義是:掛在脖子上的信天游。
不過,動作一個習慣用語,analbatrossaroundone'sneck是指令人憂愁的事。
比如說,你的汽車接連不斷地出毛病,往往要構筑,這輛車即是讓你頭痛的題目-analbatrossaroundyourneck。
再比如說,有對匹儔從來期望住上大屋子。
他們的空想完結了,他們舒暢嗎?咱們來聽聽男主人是何如說的。
例句-1:MywifeandIalwaysdreamedofhavingabighouse,butnowthatweownone,wefindit'sanalbatrossaroundournecks.Wehavesomuchmoretofurnish,cleanandmaintainthatit'sastrainonourtimeandbudget.Frankly,wewishwewerebackinouroldhome.這位男主人說:我和我老婆從來空想有一棟大屋子。
此刻咱們買了大屋子,不過卻浮現它是個很大的承擔。
屋子大須要幾何家具,還要做幾何純潔和培修處事。
這對咱們的光陰和估算來講都是壓力,咱們情愿住在老屋子里。
美國人的住宅近來幾十來越建越大,越建越浪費。
幾何屋子的面積都在3000平方英尺以上,堪稱豪宅。
Analbatrossaroundone'sneck這個習慣用語來自18世紀英國書生Coleridge的馳名詩篇,"TheAncientMariner"也即是《老漁人》。
這詩篇講的是一個船員誤殺了一只信天翁,這是被以為不祥瑞的。
之后漁船逗留,船員們約束他把死鳥掛在脖子上,動作對他的懲處。
底下咱們再來舉一個例子。
一個公司的東家雇傭了一個名叫Carl的雇員。
一發端,Carl在處事中出了幾何題目,讓東家很頭痛。
然而,之后呢?例句-2:MybossusedtowonderwhysheeverhiredCarl.Hemadesomanymistakesearlyonthathehadbecomeaconsiderableburden.Aftertwomonths,however,hestartedtomakedramaticimprovementandisnolongeranalbatrossaroundherneck.Infact,he'sarealasset.這個人說:我的東家之前老是弄不懂她何如會雇傭Carl的。
一發端,Carl犯了幾何過錯,成了公司一大承擔。
然而兩個月后,他發端作出很大的鼎新,不再是個題目了。
事實上,他此刻成了公司的主干。
這個例子解說工作都不是千篇一律的,偶爾壞事也會形成功德。